Гарри Поттер: издательство Росмэн подделка

По мнению большинства поклонников книжной саги о Гарри Поттере, лучшим переводом на русский язык является перевод издательства «Росмэн». В этот момент можно смириться, пойти в большой книжный магазин и купить книги о Гарри Поттере, изданные «Росмун».

К сожалению, Росмэн не публикует книги из серии «Гарри Поттер» с 2013 года. Поэтому настоящие фанаты покупают подержанные издания с прилавков магазинов или у перекупщиков. Этим моментом воспользовались производители подделок — они начали выпускать копии книг Росмэн. Они хороши, но качество книг оставляет желать лучшего.

Как отличить подделку

  • Пожелтевшие страницы — признак того, что книга старая, и хороший показатель оригинального издания. Поддельные книги печатаются совсем недавно (два-три года), за это время бумага может и не начать желтеть.
  • До 2009 года этикетка печатной книги Роземанна имела форму круга с маленьким словом Rosemann и схематичным изображением человека, читающего книгу (верхнее изображение). После 2009 года логотип сменился на белый прямоугольник со словом Roseman и слоном, держащим три воздушных шара.

    Гарри Поттер: Издательство Росмэн Подделка

    Если на первом развороте стоит дата издания — 2004 год, а в конце (на корешке) имеется новый белый логотип, то это подделка. Как и дата издания — 2010 год, и старый логотип в виде круга на корешке.

  • С 2013 года на книги наносится возрастная цензура. На книгах Росмэн появился значок +12.

Гарри Поттер: Издательство Росмэн Подделка

На книгах, изданных до 2013 года, этот знак отсутствует. Если вы увидели +12 на первой странице в 2007 году и на обратной стороне, то это фальшивка.

  • Качество корешка. Подделка выпускает плоский корешок, состоящий из картона. Оригинальная книга прочно переплетена переплетающимися нитями и выглядит погнутой.

Гарри Поттер: Поддельное издание Росмэн

Плоский корешок и криво скрепленные страницы выдают подделку.

  • Оригинальную книгу Гарри Поттера «Философский камень» можно легко отличить от подделки по корешку. На подделке, прямо под логотипом Росмэн, напечатан треугольник. На настоящей книге треугольник немного смещен:

Гарри Поттер: Поддельное издание Росмэн

Хороший признак оригинала или подделки. Особенно когда они продают сборник и пишут, что все книги оригинальные, одного года.

  • Код ISBN на задней обложке в оригинале такой же, как и на первой странице. Подделки выдают расхождения в кодовых номерах:

Гарри Поттер: Поддельное издание Росмэн

Разные цифры в коде ISBN выдают подделку.

  • В поддельных книгах шрифт мелкий, жирный и напечатан на тонкой серой бумаге. Чтение таких книг быстро утомляет глаза. Шрифт в настоящих книгах приятнее читать из-за четкости печати. Буквы на обратной стороне не просвечивают и не мешают чтению.
  • Поддельная упаковка серии из 7 книг выдает низкое качество картона, который идет волнами, печать размыта, графика отличается от оригинальной коробки (хорошо видно по звездочкам):

    Гарри Поттер: Поддельное издание Росмэн

    Слева — оригинальная коробка с книгами. Справа — подделка, текстура картона просвечивает сквозь печать, цвета неестественно яркие.

Сказки Барда Бидля

Поддельное издание «Сказок барда Бидля» Розмана было замечено и идентифицировано по следующим признакам:

  • Фальшивые обложки книг (первый разворот) выполнены в том же тоне, без иллюстраций. Оригинальная книга имеет рисунок поперек титульного листа в развороте:

    Гарри Поттер: Поддельное издание Росмэн

  • У фальсификатора корень пень перекрывает слово Москва. На оригинале такого нет:

    Гарри Поттер: Поддельное издание Росмэн

С 2013 года издательство «Росмэн» не выпускало новых книг о Гарри Поттере.

Перевод Росмэн или Махаон

Новые оригинальные книги о Гарри Поттере в переводе Спивак опубликованы издательством «Махаон». Но здесь качество и произвольность перевода оставляют желать лучшего. Поэтому истинные ценители серии о Гарри Поттере собирают только книги, изданные Росмэн.

Вот как рецензируются книги в переводе Спивака:

«В книгах Махаона, переведенных Спивак, много искаженного текста, который нельзя читать детям. А как насчет изменения имен главных героев…. Ужас, лучше копия Росмэн, а лучше ищите оригинал. Но, к сожалению, возможностей купить настоящие книги с каждым днем становится все меньше и меньше. В конце концов, оригиналы попадают на полки коллекционеров».

«Я прочитал первые части приключений Гарри Поттера в оригинале у Росмэна и сравнил их с фильмом. Остался с теплыми чувствами. Я решил купить всю серию, но обнаружил, что «Росмэн» больше не выпускает их. Я купил книги в «Махаоне». Боже мой… Это тихая история ужасов. Возможно, если бы я не смотрел фильм и не читал «Росмэн», у меня остались бы положительные впечатления. Но Шизоглазов морщит брови: «Как перевод может быть настолько неудачным?».

«Вот несколько новых (для меня) персонажей из произведений моего любимого автора Дж. К. Роулинг из книг о Гарри Поттере: Злодеус Злей, Луна Психуна, Батильда Жукопук, Меланхолия Миртл. Как можно писать перевод детской книги и использовать взрослые слова? Для меня однозначным является только перевод Росмэна».

Гарри Поттер в переводе Росмэн —

  • Лучшие книги, лучший перевод!
  • Они могли бы сделать более качественный перевод.
  • Плохой перевод.

ResultsPool Возможности ограничены, поскольку в вашем браузере отключен JavaScript.

  • Лучшие книги, лучший перевод! 89%, 785 голосов 785 голосов 89%785 голосов
  • Могло быть и лучше. 9%, 84 голоса 84 голоса 9%84 голоса — 9% от всех голосов
  • Плохой перевод. 2%, 16 голосов 16 голосов 2%16 голосов — 2% от всех голосов

Всего голосов: 885 03.06.2019× Вы или с вашего IP уже голосовали.

  • Лучшие книги, лучший перевод!
  • Можно было бы сделать более качественную работу.
  • Плохой перевод.

× Вы или человек с вашего IP уже проголосовали. Результаты

Читайте также:  Водка Нефть: дубликат, оригинал, виды, состав, цена
Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Оригинал или подделка?